Aller au contenu

Lapin

Membres
  • Compteur de contenus

    561
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    14

Tout ce qui a été posté par Lapin

  1. Yeeaahhhh !! Merci à toi !!! Dans mon métier de tous les jours j'ai de nombreux scripts/makefile/python pour automatiser de nombreuses opérations. Merci à toi, car trouver de l'aide complète siur Bash est toujours compliqué !! ET sinon pour les trolls qui sévissent dans ce post, je n'aurais qu'un mot: étant originaire de la Marne je préfère le Champagne. Je sais, je sais... sachons rester simple mon chère....
  2. Je ne sais pas, mais on peut supposer que les ventilos sont plus gros, donc tournent moins vite. Les bruits grave sont plus facilement supportable que les bruits aigus (genre moustique )
  3. Petite astuce pour calculer rapidement le coût d'un appereil 24h/24h 365j/365j: 1W = 1€/an
  4. Ca je sais, car c'est mon1er Syno De mémoire: Le CPU est ARM à 500MHz + 128Mo de RAM. En Hiberation environ 10W et 30W en charge avec 2HDDs. Sinon, tu as des infos ici http://ukdl.synology.com/ftp/ds/DS207+/DataSheet/Synology%20DS207+%20Data_Sheet_enu.pdf
  5. Content de ton retour d'expérience !! Merci.
  6. Merci !! Comme beaucoup j'étais fort ennuyer par ce problème. Alors, comme dit le vieil adage, on n'est jamais mieux servi que par soi-même. Si Syno tient en compte ma request, le problème sera réglé (voir 2 post ci-dessus). Sinon, il y a toujours la solution du script.
  7. Voici l'email envoyé le 21 Juillet: Voici la réponse de Syno le 23 Juillet:
  8. Pour le codec cela n'a donc rien à voir avec le script. Par contre pourrais-tu m'expliquer un peu plus ton problème d'accents? Mauvais accent corriger? ou fichier non-renommable sous W7 (ce qui dans ce cas serrait un problème de script)?
  9. Non. C'est juste que cela a du merder une fois et du coup cela a mis le désordre dans la table d'index. Quand tu dis renommer les fichiers, c'est bien dans un explorateur sous Win7?? Car si cela marche sous W7, il n'y a pas de raison que cela ne fonctionne pas sous VLC... Pour ta TV; le fait de renommer la vidéo corrige-t-il le problème de "format non-reconnu"??
  10. 1- Les fichiers renommés par le script ne sont PAS indexer par le script (car je suis parti du principe qu'il devait être déplacé dans une destination finale autre que /volumex/blbla/complete). Si tu veux que les fichiers soient indexer là au SABnzbd les decompresse, il faut alors modifier le script comme expliqué à la fin du tuto. 2- Si tu déplaces/copies les fichiers avec FileStation ou depuis W7 (donc à travers une connexion Samba), ton NAS va ajouter/supprimer automatiquement les entrées dans l'index du DLNA. 3- Si tu déplaces/copies depuis une session Telnet alors il n'y a PAS d'indexation!! Par contre je ne sais pas ce qu'il se passe avec une connexion FTP. Après cette petite mise au point, venons-en à ton problème. Si tu as un problème d'indexation (et je pense que c'est ton problème en ce moment, car s'il y a des entrées manquantes ou qui existent encore alors que le fichier a été effacé) je te conseille de tout simplement rebooter ton NAS, puis relancer une re-indexation complète depuis Service d'indexation média sous DSM. Tiens-nous au courant. PS: Au faite tous les répertoires renommes directement avec le script sous Telnet sont OK? Pas d'accent mal corrigé, du genre ç au lieu de é??
  11. Super! Si tu veux tu peux noter le tuto.
  12. Grace a une session telnet, comme expliqué dans le tuto. Par ex, si tu as l'installation par défaut de SynoCommlunity: /usr/local/sabnzbd/var/scripts/CharTranslator.py /volume1/"Chemin complet des répertoires à corriger"[/CODE] Tiens moi au courant si tu as réussi.
  13. Cool ! Finalement quelle version de SABnzbd utilises-tu? Le message Character encoding translation done! (More) apparait lorsque le téléchargement est terminé (C'est à dire lorsque le NZB passe de QUEUE à HISTORY). Évidemment le téléchargement en cours doit être lancé en tant que defaut!! Si tu n'as créé aucune catégorie, alors tu n'es pas concerné. Tu n'as pas oublié de sauvegarder la catégorie modifié?? Au faite, quel SPK utilises-tu?? Celui de SynoCommunity?
  14. Quand tu vas dans Config -> Categories, est-ce que CharTranslator.py est sélectionnable dans la colonne script?? As-tu bien fait ce qui est décrit dans la section 8? AS-tu le message Character encoding translation done! (More) sous SABnzbd ? Si la réponse est oui pour ces 3 questions, alors mon script a un bug. Sinon, assures-toi de bien avoir tout configuré. En particulier assures-toi que le script apparaisse bien dans Config -> Categories [EDIT] Euuuuh.... le script est dispo sur le repo SynoCommunity !!! PAS sur celui de SuperZebulon !!! Si tu veux absolument utiliser la version de SuperZebulon, il faut que tu fasses le tuto en entier !! Please!! Tiens moi au courant si tu as réussi à tout faire fonctionner.
  15. Pour être encore plus précis; dès qu'un fichier est copié dans le répertoire partagé video les fichiers sont automatiquement indexés, SAUF si c'est une copie dans un SHELL sous une session telnet.
  16. Chalut foXaCe, Tout d'abord désolé du retard mais j'ai été very busy ces derniers jours, sinon ravis de voir que le script fonctionne correctement chez toi. Concernant l'origine du problème: ce n'est pas un problème avec SABnzbd! Le problème vient du faite que par défaut les outils "local" ne sont pas installé sur le Syno. Pour corriger le problème et ne plus avoir besoin du script serait de contacter Syno pour qu'ils ajoutent les outils local et UTF-8 par défaut dans le shell. D’ailleurs je vais tenter de le contacter je vous tiendrais au courant.
  17. Lapin

    Probl

    Pour ma part tout fonctionne correctement avant la dernière mise à jour. Depuis j'ai le même problème que bud77. En attendant le prochaine version !!
  18. Salut Zarkoff, Merci d'avoir pris le temps de poster. Cela fait toujours plaisir de voir un utilisateur heureux !! PS: si tu veux, tu peux mettre une note au tuto Sinon pour la version SynoCommunity, il suffit de spécifier le volume sur lequel tu veux faire tourner SABnzbd. Par ex, dans mon cas je spécifie /volume1/download (c'est un répertoire partagé, comme video, music, etc...). Le package va créer les répertoires complete et incomplete (assure toi que ces répertoires n'existent pas, surtout si tu as déjà fait tourner les packages SuperZebulon). Puis tout devrait fonctionner. Sinon tu peux toujours contacter Diaoul ou Bud77 sur ce forum: http://www.nas-forum...nocommunitycom/
  19. Lapin

    Pb Sauvegarde R

    Salut Pierre-Olivier, J'ai plusieurs questions pour essayer de t'aider: 1- Comment sont copiés sur ton NAS les fichiers qui posent problème? Par samba, NFS, FTP, etc... ? 2- l'encodage du NAS est au format UTF-8. Donc, il faut être sûr que les paramètre de ton logiciel de syncro soit OK. En tout cas la 1er étape c'est de comprendre si ton problème d'accent existent sur le NAS au départ ou si le problème est ailleurs.
  20. Salut uclicus; 1- Non on ne va pas te critiquer!! Le but d'un forum, et en particulier d'un tuto, est d'aider les gens qui ont peu de connaissance informatique à mettre en place des choses complexes. De plus, parfois cela permet aussi d'améliorer le tuto. 2- Si j'ai bien compris tu as installé le script pour SABnzbd sur ton NAS? Qques questions pour mieux cerner ton problème: 1- Tout d'abord à la fin d'un téléchargement as-tu un message sous SABnzbd "Character encoding translation done! (More)" Si tu n'as pas ce message c'est que le script est mal installé. 2- As-tu essayé de lancer le script depuis une cession Telnet? 3- Quel SPK utilises-tu pour SABnzbd??
  21. Désolé pour le retard, mais j'ai bcq de taf en ce moment. Sinon, pour répondre a ta dernière question: Non si tu fais une installation toute fraiche, le script est dispo par défaut. Tu as juste a l'ajouter sur ta catégorie par défaut puis cliquer sur sauver. Est-ce que cela fonctionne correctement maintenant?? De rien! Est-ce que cela fonctionne correctement chez toi?
  22. Je viens de penser à qque chose: comment as-tu exécuter le script? Est-ce un message d'erreur sous SABnzbd ou sous une session Telnet?? Pour bien fonctionner le script doit être lancé de la façon suivante: /volume1/Download/scripts/CharTranslator.py "Chemin du répertoire qui doit être corrigé"
  23. Bonsoir Météo44119, Alors plusieurs questions avant d'essayer de t'aider: 1- Quel version de SABnzbd utilises-tu ? Depuis quel source? 2- Sous SABnzbd: quel est le répertoire spécifié pour "Post-Processing Scripts Folder" (Config -> Folder)? Peux-tu voir le fichier dans le répertoire défini.? 3- Dans Config -> Categories voies-tu le script? 4- As-tu télécharger le fichier depuis ce site? Si oui, as-tu unzipper le fichier depuis une session Telnet?
  24. Chalut, En faite unicode va transformer ton string dans le format défini par défaut (tu peux vérifier avec import locale, puis locale.getdefaultlocale() ). Par contre, et c'est toujours le problème avec les encodages, il ne peut PAS détecter ton format d'origine. Il faut spécifier le format source. Par ex: a = unicode('éè', 'cp850') Après, c'est vrai, qu'il y a plusieurs façon de convertir. Mais la principale difficulté est qu'il n'existe aucune fonction capable de déterminer l'encodage d'un fichier!
×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.