jylaxx Posté(e) le 17 novembre 2014 Posté(e) le 17 novembre 2014 Bonjour, Globalement la qualité de la traduction est assez bonne toutefois il existe quelques erreurs et mauvaises constructions dans la version française de DSM qui auraient nécessiter une relecture par un technicien français. Notamment dans le "Conseiller de sécurité", la traduction de [scan] par [Numériser] est erronée. Et comme il s'agit de l'action principale c'est un peu ennuyeux. Il faudrait utiliser [Analyser] ou Rechercher puisque le message indique "Dernière recherche..." (alors qu'en cohérence avec Numériser il faudrait écrire "Dernière numérisation..."). Autre exemple : "DSM et tous les packages sont mis à jour." On se demande pourquoi le terme "package" n'a pas été traduit en "paquets" puisque cette traduction est faite par ailleurs. De plus "sont mis à jour" indique une action en cours, il faudrait écrire "sont à jour". Cordialement 0 Citer
aristote Posté(e) le 15 décembre 2014 Posté(e) le 15 décembre 2014 (modifié) Je vous approuve totalement. Et je vous présente mes excuses car je n'avais pas lu votre sujet et j'en ai créé un autre "Numériser ou Actualiser" sur le même thème de l'erreur de traduction. Dans ce même logiciel "Conseiller de sécurité" je lis Tous les utilisateurs ont de mauvais mots de passe avec un fond vert indiquant l'absence d'erreurs de sécurité. Alors qu'il faudrait sans doute afficher Tous les utilisateurs ont des mots de passe acceptables ou peut-être ne rien dire sauf si les mots de passe sont trop faibles. Modifié le 15 décembre 2014 par aristote 0 Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.