This site uses cookies! Learn More

Ce site utilise des cookies !

En continuant à utiliser ce site, vous vous engagez à nous permettre de stocker des cookies sur votre ordinateur.

 

Si nous utilisons des cookies et retenons des données anonymes, c’est pour nous aider à mieux gérer notre mesure d’audience, aider nos partenaires commerciaux à nous rémunérer et nos partenaires publicitaires à proposer des annonces qui vous correspondent.

 

Grâce à ces cookies, le forum est en mesure de savoir qui écrit un message et utile pour le système d'authentification.

 

En cliquant sur « J'accepte », vous acceptez l'utilisation par NAS-Forum de cookies publicitaires et de mesure d'audience fine.

Corriger Les Problème D'accents Sous Sabnzbd


Messages recommandés

en fait je viens de le relancer proprement a la main et le script tourne, j'ai ça :

Files renaming Done !

Character encoding translation done!

et les rep qui merdoyaient avec des accents sont accessiblent

un tres grand merci donc le chemin de python semble etre le bon ;)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites
  • Réponses 233
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

/! Mise à jour Importante !! Depuis 2013 le script (version 1.9), a été directement intégré dans SynoCommunity SABnzbd (Merci Diaoul !! ). Pour ceux qui n'ont encore rien installé, vous pouvez dire

Tu devrais essayer en utilisant le module chardet en python. Je pense qu'il t'épargnera un code hasardeux de détection d'encodage. Sinon, vu que tu dis que c'est de la faute à unrar et unzip, y'a

Merci ! Bon je vais essayer de faire la traduction en français dans la journée. Je vais aussi mettre à jour le code, car je suis passé en version 1.1. message modifié le 23-04-12 à 12h02: Je

Peux-tu vérifier les 2 choses suivantes:

1- As-tu fait un chmod 777 sur le fichier?

2- Quant tu executer le fichier tu dois spécifier le chemin complet; genre /volume1/public/script/CharTranslator.py ou si tu l'exécute depuis le répertoire où est le fichier ./CharTranslator.py

Merci pour le chemin de Python :)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Cool !! :rolleyes:

Je suppose que tu as exécuter le fichier sous Telenet?

Tiens moi au courant si tout marche bien sous SABnzbd.

N'hésite pas à poster si certains renommage foire.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Merci !!

:D

Si tu le souhaites, tu peux mettre une note.

J'attends le retour d'Alphi et neor. J'espère que eux aussi auront réussi à faire fonctionner le bouzin.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Salut Lapin et un GROS merci à toi pour cette contribution qui va m'être très très utile.

Je n'utilisais plus Sabnzbd à cause de ça donc je vais m'y remettre de ce pas! :)

J'aimerais te soumettre une autre problématique qui ressemble à celle des accents sous Sabnzbd (je viens de poster à ce sujet):

Comme tu le sais certainement, sous Windows, déplacer un gros fichier depuis un dossier partagé du NAS vers un autre met beaucoup de temps à se faire. Beaucoup plus longtemps que sous File Station ou que depuis un terminal SSH par exemple.

J'imagine que c'est Windows qui "ne sait pas" que les dossiers partagés sources et cibles sont sur la même machine et le déplacement se fait donc via le réseau comme si c'était 2 emplacements réseaux différents.

Du coup j'ai fait un petit script Windows qui écrit ma commande de déplacement Linux (du genre "mv /volume1/rep1/toto /volume1/rep2/") dans un fichier texte.

Un autre script tourne sur le NAS et surveille ce fichier texte afin d'appliquer la commande lorsqu'elle apparait.

Mon problème c'est que les caractères accentués sont mal interprétés par le script Linux et ce dernier ne fonctionne donc pas lorsqu'il y en a...

J'aimerais utiliser ton script pour convertir non pas le nom du fichier mais le texte contenu dans ce fichier. Ca ne doit pas être très difficile non?

Modifié par Jx7
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

En quel langage est fait ton script?

Est-ce du bash, csh ?

Comment fais-tu tourner le script sur ton NAS? Est-ce un service qui est lancé et qui fait du pulling en permanence ?

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Salut foXaCe,

Content de savoir que le script fonctionne bien chez toi :D

Concernant ta question, le script renomme aussi les répertoires. Cependant, comme pour le fichiers, le script renomme uniquement s'il détecte des caractères spéciaux. Sinon, il ne fait rien.

Tu poses la question, car tu as eu un problème de répertoire non-renommé (bug) ? ou par curiosité ?

Lorsque le post-processing est exécuté sous SABnzbd, un message s'affiche:

Character encoding translation done! (More)

Si tu cliques sur "More" tu as le détails (log) de ce que le script a fait.

Si tu as un problème de répertoire mal renommé, peux-tu poster le log??

Par exemple:

		   Current folder is/volume1/download/complete/xxxxxx.2012.FRENCH.720p.BluRay.x264-LOST

Renaming folders to UTF-8...

/volume1/download/complete/xxxxxx.2012.FRENCH.720p.BluRay.x264-LOST -> No special characters detected: Nothing to be done

Folder renaming Done !


Renaming files to UTF-8...

./lost-xxxxxx.720p.mkv -> No special characters detected: Nothing to be done

./lost-xxxxxx.1080p.mkv -> No special characters detected: Nothing to be done

./lost-xxxxxx.1080p.par2 -> No special characters detected: Nothing to be done

./lost-xxxxxx.720p.nfo -> No special characters detected: Nothing to be done

./lost-xxxxxx.1080p.nfo -> No special characters detected: Nothing to be done

Files renaming Done !


Character encoding translation done!

Modifié par Lapin
Lien à poster
Partager sur d’autres sites



		   Current folder is/volume1/NewsGroups/Documentaire/Chevallier et Laspals - Bien dgag autour des oreilles

Renaming folders to UTF-8...

/volume1/NewsGroups/Documentaire/Chevallier et Laspals - Bien dgag autour des oreilles -> No special characters detected: Nothing to be done

Folder renaming Done !

Renaming files to UTF-8...

./Chevallier et Laspalès - Bien dégagé autour des oreilles.avi -> ISO-8859-15 detected: Renamed

Files renaming Done !

Character encoding translation done!


Bizarre, le fichier nzb comporte bien des caractères spéciaux mais le répertoire se retrouve sans ces caractères, seul le fichier qu’il contient en a.

Je vais faire d’autres test

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

En principe http://www.binsearch.info/ génère des fichiers NZB en retirant les accents...

Par contre si le le nom du fichier NZB contient un accent, alors SABnzbd va générer un répertoire avec accent qui va être corrigé par le script.

En tout cas je suis content que le script fonctionne bien chez toi. Si tu le souhaites, tu peux noter le tuto.

;)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Je vais traduire les quelque texte pour en faire une version française.

?? Je ne comprends pas ce que tu veux dire?

En tout cas n'hésite pas à poster si tu trouves un problème.

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

?? Je ne comprends pas ce que tu veux dire?

En tout cas n'hésite pas à poster si tu trouves un problème.

je parle des phrases du style "Character encoding translation done!"

Je traduis juste pour le fun

Modifié par foX aCe
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

En quel langage est fait ton script?

Est-ce du bash, csh ?

Comment fais-tu tourner le script sur ton NAS? Est-ce un service qui est lancé et qui fait du pulling en permanence ?

Alors déjà je tiens à préciser que je ne suis pas un développeur, loin de là. J'ai déjà touché de loin à la programmation mais malgré mes efforts, je ne fais certainement pas les choses comme il faudrait. Malgré ça je suis très méthodique donc je sais ce que je fais :)

Cette précision étant faite voilà ce que je peux te dire:

Mon script est un .sh (#!/bin/sh à la première ligne), je le lance à la main (pour le moment) et via une connexion SSH. Lorsque tout fonctionnera je chercherai comment automatiser tout ça et lancer automatiquement mon script.

Pour résumer le fonctionnement j'ai un script SURV.sh qui tourne sur le NAS et qui surveille un fichier CMD.txt.

Lorsque je veux lancer une commande sous Windows je l'écris dans mon fichier CMD.txt et j'attends que SURV.sh détecte ma commande pour l'effectuer.

Dans l'idée c'est vraiment tout bête mais y'a ce satané problème de caractères spéciaux qui me fout en l'air, comme pour sabnzbd et bien d'autres choses...

Merci de ton aide.

PS: J'ai essayé de modifier ton script mais je n'arrive toujours pas à mes fins. Je peux t'envoyer le tout par MP si ça t'intéresse.

Modifié par Jx7
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Je suis effectivement intéressé !! :)

Contact moi par MP.

Question tout bête, lorsque tu écris ton fichier CMD.txt utilise tu les double guillemets "

Par ex:

mv /volume1/source/"mon fichier avec espaces et accents.txt" /volume1/destination[/CODE]

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Alors la bravo Lapin !

Et un grand merci, depuis le temps que je galérais avec ces problèmes d'accents et que j'étais obligé passer par FileZilla ou SSH pour renommer :P

Pour ma part j'ai une version MertyMade mais j'ai trouvé le python ici:

/volume1/@appstore/sab2/utils/bin/python
Donc j'ai mis dans la première ligne du fichier: #!/volume1/@appstore/sab2/utils/bin/python Quand je lance le script à la main, j'ai une erreur:
./CharTranslator.py .

-ash: ./CharTranslator.py: not found[/code]




Mais ça fonctionne si je met le chemin complet de python:

[CODE]/volume1/@appstore/sab2/utils/bin/python CharTranslator.py .[/code]

Curieux, je ne vois pas d'ou vient ce problème... :wacko:

Si quelqu'un a une petite idée :D

Modifié par cyp
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

1- La 1er ligne doit être #!/volume1/@appstore/sab2/utils/bin/python -OO

2x la lettre O, pas le chiffre 0

2- As-tu fait un chmod 755 sur le fichier CharTranslator.py ?

3- Où as-tu écrit le fichier ?

4- Pour être sûr, voici comment utiliser le script peut être utilisé comme une commande UNIX:

Si, par exemple, le fichier est dans le répertoire /volume1/bidon/script, tu peux soit faire

cd /volume1/bidon/script

puis

./CharTranslator.py "chemin complet du répertoire à corriger"
ou tu peux faire de n'importe où
/volume1/bidon/script/CharTranslator.py "chemin complet du répertoire à corriger"[/code]

Ce qu'il fait comprendre, c'est que le script n'est pas dans défini dans le [b]PATH[/b]. Donc, contrairement aux commandes cd, mv, cp, etc.., le NAS ne sait pas que cette commande existe.

Sinon, le script fonctionne correctement sous SABnzbd??

Modifié par Lapin
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Effectivement ça marche beaucoup mieux avec "-OO" (quel étourdi je fais)

Sous SABNzb je n'ai pas encore eu la possibilité de tester (rien à télécharger pour l'instant) mais cela a parfaitement fonctionné sur un téléchargement existant (en lancement manuel). Donc je ne doute pas que cela fonctionne aussi en automatique (maintenant que mon .py est correct)

Encore bravo et merci !

:)

Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Cool !!

Merci pour vos remerciements!!

Si vous le souhaitez, vous pouvez noter le tuto.

Sinon je viens d'avoir confirmation de Diaoul (un des membres actifs de http://www.synocommunity.com/ et du présent forum): leur prochaine version de SABnzbd incluera d'office mon script.

Vive les accents !!

:D

Modifié par Lapin
Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.